Bemutatkozás
Cégünk a Context Tolmács és Fordító Kft. elsősorban szakfordítással, lektorálással, és tolmácsolással foglalkozik. A céges levelezéstől kezdve a gépek kezelési utasításain, szerződéseken át komplett erőmű építési projektekig szinte minden területen dolgoztunk már, és dolgozunk ma is. Akár magánszemély, kisvállalkozás, középvállalkozás, vagy nagyvállalat: szeretnénk, ha minden ügyfelünk úgy érezné, nálunk minden körülötte forog, számunkra ő az egyetlen, „A Megrendelő". Bemutatkozás Immáron 13 éve teljesítjük megrendelőink igényeit legmagasabb szintű elvárásaiknak is megfelelve.

bemutatkozas.jpg A szerződések, műszaki és jogi szövegek fordítása a bizalmon alapszik. Az ügyfelek bizalmának elnyerése érdekében vállalunk próbamunkát egy oldal terjedelemig, hogy meggyőződhessenek a megfelelő szakértelemről. Ezenfelül teljes garanciát vállalunk a kiadott szövegekért: amennyiben megrendelőnk nem lenne elégedett, útmutatásának megfelelően ingyenesen kijavítjuk azokat, illetve igény szerint lektoráljuk is. A fordítást, és a lefordított szöveget irodánk pecsétjével és szükség esetén az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodával (OFFI) hitelesíttetjük.

A fordítási munkát magasan képzett, több éves tapasztalattal rendelkező szakemberek végzik, akik egy-egy terület specialistái és ismerik az ágazaton belüli szóhasználatot és szakzsargont.

Munkatársaink, fordítóink, illetve lektoraink minden anyagot bizalmasan kezelnek, és titoktartási kötelezettséget vállalnak, hisz mint már említettük a bizalom nagyon fontos.

Árajánlataink minden felmerülő költséget tartalmaznak, nem kell felárat fizetni sürgős megrendelés esetén (ésszerű határokon belül), táblázatok, és ábrák szerkesztésénél. Ha megrendelőnk úgy találja, hogy az általunk elkészített anyag elvárásainak nem felel meg, akkor természetesen felár nélkül javítjuk és/vagy lektoráljuk, illetve az általános szerződési feltételekben leírtak alapján pénz visszafizetési garanciát vállalunk.

Nagyon jó kapcsolatot tartunk fenn külföldi fordítókkal és irodákkal, így a ritka nyelvek is gyorsan elérhetőek. A szakmai szövegek esetében az érthetőségre és a precíz munkára törekszünk, ha azonban az ügyfél elsősorban „magyarosítást" kíván, akkor azt is elkészítjük számára.

Cégünk az elszámolásnál alapvetően a célnyelvi szöveg leütésszámát (karakterek szóközökkel) veszi alapul, ám megegyezés szerint a fizetés történhet karakterek, szavak, sorok, oldalak számán alapulva, vagy fix összegű ajánlat szerint.

Bár nem tartozunk a legnagyobb irodák közé, úgy gondoljuk, büszkék lehetünk arra, hogy a ránk bízott feladatokat a legmagasabb szakmai színvonalon, rugalmasan és gyorsan oldjuk meg. Ezt visszatérő, elégedett megrendelőink is megerősíthetik. Referenciáinkat megtalálják honlapunkon. Amennyiben további kérdései vannak referenciáinkkal kapcsolatban, forduljon bizalommal munkatársunkhoz, Kónya Bettinához, aki további adatokkal és elérhetőségekkel tud szolgálni.

Reméljük, Önt is hamarosan ügyfélünkként üdvözölhetjük!















 

Rólunk mondták

Az eddigi tapasztalataink alapján korrekt, gyors, pontos fordításokat kaptunk tőletek, versenyképes áron, ezért a jövőben is szeretnénk igénybe  venni szolgáltatásaitokat. Szeretünk veletek dolgozni, mert kedvesek, segítőkészek vagytok velünk és az évek során, úgy érezzük egy jó  munkakapcsolat alakult ki közöttünk.

Galánfi Gergő
KITE Zrt
.





Érdekességek

Tudta-e, hogy Kőrösi Csoma Sándor nevéhez fűződik az első tibeti-angol szótár.

Debitcode

Tranzakció azonosító: